良質節約生活 100万円/1年

50代、精神疾患持ちのシニア主婦ブログ。

【歌詞和訳】恋はあせらず/You Can't Hurry Love*フィル・コリンズ/Phil Collinsの意味解説

 

www.youtube.com

恋はあせらず(日本語)

恋、恋、恋がしたくてたまらない
そうすりゃ心も軽くなる
いつかきっと
恋人を捜しあてなくちゃ
ママが言ったよ

※「恋をしようとあせっちゃダメ
じっと待つことよ
恋は簡単に手にはいるものじゃないわ
ギブ&テイクのゲームですもの」

※※「恋をしようとあせっちゃダメ
じっと待つことよ
いくら時間がかかろうと
必ず幸せになれると信じるの」

それにしても
どれだけ失恋すれば
素晴らしい恋に巡りあえるんだろう
今の僕を
支えるものといったら
自分の強さだけ
その力ももうなくなりそうだ
ママが言ってたっけ

※繰り返し

いつまで待てばいい
あとどのくらい我慢すればいい?
早くしないとこの孤独が
僕のハートを粉々にしてしまうよ

ひとりで生きていくのは耐えられない
これだという恋に出会う日が
待ち遠しくてしょうがないのさ
やりきれなくなった時は
自分の強さにすがるけど
その力ももうなくなりそうだ

ママが言ってたっけ

※繰り返し
※※繰り返し
ここでブレイク!

恋、恋、恋
これを手に入れるのは容易じゃない
期待に胸をときめかせながら
闇の中で
僕に語りかける優しい声を
僕を抱きしめる
華奢な腕を待ちわびる僕
その日が来るまで待つしかないけど
やっぱりつらい
とてもつらいんだ
ママが言ったよ

※繰り返し
※※繰り返し

You Can't Hurry Love(英語)

I need love, love
Ooh, to ease my mind
And I need to find time
Someone to call mine
My mama said

“You can't hurry love
No, you'll just have to wait”
She said, “Love don't come easy
But it's a game of give and take”
You can't hurry love (Hoo)
No, you'll just have to wait
Just trust in a good time
No matter how long it takes

How many heartaches must I stand
Before I find the love to let me live again?
Right now, the only thing that keeps me hanging on
When I feel my strength
Ooh, it's almost gone
I remember Mama said

“(You can't hurry love)
No, you'll just have to wait”
She said, “Love don't come easy
It's a game of give and take”
How long must I wait? (Hoo)
And how much more must I take
Before loneliness
Will cause my heart, heart to break?

No, I can't bear to live my life alone
I've grown impatient for a love to call my own
But when I feel that I, I can't go on
Well these precious words
Keep me hanging on
I remember Mama said

“(You can't hurry love)
No, you'll just have to wait”
She said, “Love don't come easy
But it's a game of give and take”
“You can't hurry love (Hoo)
No, you'll just have to wait
Just trust in a good time
No matter how long it takes”
And now break!

Now love, love it don't come easy
But I keep on waiting
Anticipating for that soft voice
To talk to me at night
For some tender arms
Hold me tight

I keep waiting (Hoo)
Till that day
But it ain't easy, no (Love don't come easy)
You know it ain't easy, my mama said

“You can't hurry love
No, you'll just have to wait
She said, “Love don't come easy
But it's a game of give and take”

“You can't hurry love (Hoo)
No, you'll just have to wait”
She said, “Love don't come easy
It's a game of give and take”
“You can't hurry love
No, you'll just have to wait”

恋はあせらず/You Can't Hurry Loveとは

元々はシュープリームスの楽曲

www.youtube.com

「恋はあせらず/You Can't Hurry Love」は1966年の曲で、元々はシュープリームスによってモータウンレーベルでレコーディングされました。この曲は、スタジオ・アルバム「ザ・シュープリームス・ア・ゴー・ゴー(1966年)」からのセカンド・シングルとして1966年7月25日にリリースされました。

 モータウンの制作チーム「ホランド・ドジャー・ホランド」によって書かれ、プロデュースされたこの曲は、米国のビルボード・ポップ・シングル・チャートでトップとなり、英国ではトップ5に入り、オーストラリアのシングル・チャートではトップ10に入りました。この曲は1966年の夏の終わりから秋の初めにリリースされ、ピークに達しました。16年後、フィル・コリンズがこの曲を再録音した時、この曲は英国でナンバー 1 ヒットとなりました。1983年1月から2週間全英シングルチャートで1位となり、同月の 全米ビルボードホット100でも1位となりました。

 ビルボードはこの曲を、史上最も偉大なガールズグループの曲100曲のリストの19位に挙げました。BBCは、英国でのモータウンリリースの全期間のダウンロードとストリーミングのみに基づいて、「The Top 100 Digital Motown Chart」で「恋はあせらず/You Can't Hurry Love」を16 位にランク付けしました。

フィル・コリンズのカバーバージョン

 この曲は多数の歌手によってカバーされていますが、最も注目すべきカバーは、フィル・コリンズのセカンド・ソロ・アルバム「Hello, I Must Be Going!」からシングルとして1982年11月にリリースされました。コリンズのバージョンは、1983年1月に全英シングル・チャートで2週間連続1位を獲得しました。UKシングル・チャートでコリンズ初のソロ・ナンバー1ヒットとなり、イギリスでは原曲より2つ高い順位を記録しました。全米では、初のトップ10入りシングルとなりました。このシングルは英国でゴールド認定を受けました。

 この曲のオーケストラのストリングスは、1982年6月24日木曜日の夜、レコーディング・エンジニアのマイク・ロス=トレヴァー(アシスタントはリチャード・ハリウッド)によってロンドンW1のCBSレコーディング・スタジオのスタジオ1で録音されました。

 コリンズのカヴァーは名人芸であると同時に、これまでで最も人気のあるコリンズのパフォーマンスであり、ソロ・アーティストとしてブレイクするきっかけとなりました。

 コリンズは「恋はあせらず」のカバーについて、このように話しています。

 「恋はあせらず/You Can't Hurry Love」をやろうと思ったのは、ヒュー・パドガムと私が60年代のサウンドを再現できるかどうかを確かめるためだった。ほとんどのレコーディング設備は、当時とは比べものにならないほど洗練されているからね。だから、ドラムの音をオリジナルと同じように荒々しくするのは難しい。私たちが目指していたのは、解釈ではなくリメイクだったのです。

1983年、この曲のミュージックビデオは、ビデオホームシステム(VHS)とレーザーディスク(LD)でリリースされ、グラミー賞の「ベスト・ビデオ、ショート・フォーム部門」にノミネートされました。ビデオ自体は、「Now: That's What I Call Music」の最初のVHSコンピレーションに収録された最初のトラックでもありました。

恋はあせらずの基はゴスペル

 この曲は、母親が娘を励ます言葉(「ママは言ったわ。恋はあせってはダメ。ダメよ、あなたは待つ必要があるの。」)を思い出として、忍耐があればいつか特別な人に出会える、と歌った曲です。R&Bやソウル・ミュージックに多くに見られる、ゴスペルの強い影響を受けた曲の一例です。

 「恋はあせらず/You Can't Hurry Love」は、オリジナル・ゴスペル・ハーモネッツのドロシー・ラヴ・コーツが書いた1950年代のゴスペル・ソング「(You Can't Hurry God) He's Right on Time」(「神を急がせることはできない/ただ待つしかない/彼を信じて時間を与えよう/どんなに時間がかかろうとも」)にインスパイアされ、それを部分的に変化させて書かれた歌詞です。

【アルバム情報】

setochiyo-style.com

★応援クリックしていただけるとうれしいです★

 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ

【PR】